Literatura| Umetnost

MIRELA

mikele9 RSS / 01.12.2011. u 22:25

autorija.jpg 

A jel' mogu ja onako epski...od Markovih konaka? Naravno da mogu...i hoću!

Sedimo Margita, Mirela i ja prekjuče u Stepenicama, pijemo kafu, zalazeće sunce nas obasjava i pozlaćuje Savu, Ratno ostrvo i deo Dunava koji vidimo. Mirela izvadila knjigu koju je s kolegom (Aleksandar Levi) prevela (Praško groblje od Umberta Eka) i taman počela da mi piše posvetu kad joj zazvoni mobilni. Sluša, sluša, osmehuje se a onda se ljubazno zahvali. Okrenu se prema nama i: Mi dobili Đurića. Margi i ja skočimo radosni i veseli i počnemo da joj, Margita ljubeći je u obraz a ja u ruku, čestitamo. U ovoj zemlji krcatoj inflatornim, otrcanim i političkim nagradama, dobiti nagradu za prevodilaštvo koja nosi ime Miloša N. Đurića, čika Miše, je mnogo više od uspeha!

Kad god bi se pomenuo dobar prevod, uvek bih pomislio na Stašu Vinavera. Kako je vreme proticalo i ja pročitao bezbroj knjiga, lako sam mu i prirodno, priključio Aleksandra Petrovića i Mirelu Radosavljević. Sa Mirelinim prevodom sam se prvi put sreo 1994 godine. Fascinantno, briljantno, sa visokim stepenom poznavanja tematike, Mirela je prevela knjigu PRIRUČNIK ZA LETENJE, Akile Bonito Olive. Knjiga se nalazi pola metra iza mojih leđa a Mirela mi je kazala da je više nisu štampali, te da je postala pravi raritet. Sticajem okolnosti pre nekoliko godina imao sam priliku i čast da se pozdravim, čak me poljubio u oba obraza uz Caro amico, sa Olivom. Poklonila mi je i Ekoovu knjigu TAJANSTVENI PLAMEN KRALJICE LOANE, koji je takođe prevela u tandemu sa kolegom Aleksandrom.

Prevod, mislim na dobar, odličan prevod, nije ni u kom slučaju, puko zamenjivanje stranih reči i izraza našim. Ne, pravi prevod je vrhunsko autorsko delo, koje ni u jednom trenutku ne odstupa od smisla koji je pisac knjizi podario ali podrazumeva, pored savršenog vladanja s oba jezika i redak talenat da se nigde i ništa ne izgubi, zaturi, prenebregne a da opet bude novo delo koje na najbolji mogući način podastire pred čitaoca knjigu...recimo Praško groblje. Ubeđen sam da Umberto zna srpski jezik, bio bi prezadovoljan prevodom!

Draga Mirela, možda ćeš se zbog ovoga i naljutiti na mene ali ja nisam odoleo! Čestitam tebi i Aleksandru nagradu, radujem se i smatram da ste je zasluženo dobili



Komentari (169)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

bauer. bauer. 06:17 02.12.2011

...

Ne poznajem Aleksandra, ali, znajući Mirelu, cenim da je u dobrom društvu! Čestitam vam! Jer, ko zna, zna! I to negde mora da se vidi. I, vidi se.
Dr M Dr M 22:33 01.12.2011

Pehar u pravoj vitrini


Čestitke dobitnicima!!!

Dobitnici +
yugaya yugaya 23:01 01.12.2011

Re: Pehar u pravoj vitrini

...zaista u pravoj!

Čestitke na izuzetnom profesionalnom priznanju.
srdjazlopogledja srdjazlopogledja 23:06 01.12.2011

Re: Pehar u pravoj vitrini

Ako se radi o blogerki MirelaRado, mogu reći da je moj utisak da je u pitanju jedna kulturna i smirena osoba, puna takta i razumevanja, za koju ne sumnjam da je veliki radnik i stručnjak, koji zaslužuje nagradu, jer neretko ti kvaliteti idu jedni sa drugim.
Dakle, svaka čast Mirela, želim Vam puno uspeha u daljem radu, i još mnogo priznanja!
Freedom of Information Freedom of Information 08:23 02.12.2011

Re: Pehar u pravoj vitrini

yugaya
...zaista u pravoj!Čestitke na izuzetnom profesionalnom priznanju.

Pridružujem se.
buba_truba buba_truba 10:57 02.12.2011

Re: Pehar u pravoj vitrini

yugaya
Čestitke na izuzetnom profesionalnom priznanju.

Doneo moj muž (nije sa Sajma knjiga, izbegava ga) kući dva Umberta (obožava ga!). "Beskrajni spiskovi" i "Praško groblje". Pitam ga ko je preveo, kaže mi. Nisam mu ništa rekla... Prvo je pročitao Spiskove. Dok je čitao, pomalo je gunđao zbog prevoda. Kaže: "Hm, ovako ozbiljna knjiga je morala da bude bolje prevedena" (napomena: ne zna italijanski i nije čitao original, ali dobro barata srpskim, pa voli da gunđa). Odmah posle te, uzeo je da čita Groblje. Malo-malo pa ne izdrži nego mi pročita poneki odlomak... pitam ga usput: "I, kakav je taj prevod? Je li ok?" "Skroz... fenomanalan! Razlika - drastična".

Mene ovo čitanje tek čeka, ali eto - da prenesem crticu i glas iz baze... i čestitke!

Edit: zaboravila - hvala, Mikele
mikele9 mikele9 13:55 02.12.2011

Re: Pehar u pravoj vitrini

Edit: zaboravila - hvala, Mikele

Morao sam bubo, Mirela em je naša, em je duša od žene, em je prevodilac par excelance
Kazezoze Kazezoze 22:34 01.12.2011

čestitam!

ovo je sjajna vest, bravo mirela!
myredneckself myredneckself 22:39 01.12.2011

Re: čestitam!

Veoma se radujem Mirelinom uspehu (naravno, čestitke i njenom kolegi)
Bravo!
Vojislav Stojković Vojislav Stojković 23:33 01.12.2011

"Praško groblje"

Zahtevna knjiga, nije laka za čitanje. Ne mogu ni da zamislim kakva je za prevođenje.

Bravo, mirela.

mariopan mariopan 22:36 01.12.2011

ČESTITKE

ČESTITKE MIRELI I ALEKSANDRU

Već smo čestitali na drugom blogu ali ovaj je posvećen našoj dragoj Mireli i zato ponovo čestitam.

Cveće za damu :


JJ Beba JJ Beba 22:39 01.12.2011

mnogo lepa vest

Draga Mirela, možda ćeš se zbog ovoga i naljutiti na mene ali ja nisam odoleo! Čestitam tebi i Aleksandru nagradu, radujem se i smatram da ste je zasluženo dobili


Konačno da su nagrade i ličnosti koje ih dobijaju u skladu. Mirela je divna osoba i radujem se zbog nje


mikele9 mikele9 22:46 01.12.2011

Re: mnogo lepa vest

Konačno da su nagrade i ličnosti koje ih dobijaju u skladu. Mirela je divna osoba i radujem se zbog nje

Sve si rekla Bebo
myredneckself myredneckself 22:54 01.12.2011

Re: mnogo lepa vest

dobiti nagradu za prevodilaštvo koja nosi ime Miloša N. Đurića, čika Miše, je mnogo više od uspeha!

Jeste, jeste, ajmo živo



Dok čekamo Mirelu, izvolte ove šarene








JJ Beba JJ Beba 22:55 01.12.2011

Re: mnogo lepa vest

mikele9
Konačno da su nagrade i ličnosti koje ih dobijaju u skladu. Mirela je divna osoba i radujem se zbog nje

Sve si rekla Bebo

može više, al to ću in vivo


večeras slušamo
imogen heap
mikele9 mikele9 23:12 01.12.2011

Re: mnogo lepa vest

može više, al to ću in vivo

Može mnogo više, knjiga da se napiše ali ja direktno u komp pa šta sam stigao.
ivana23 ivana23 22:39 01.12.2011

***

Divno. Cestitam.


maksa83 maksa83 22:44 01.12.2011

каци расна

Čestitke i od mene. Klibereći se 4π oko glave čitao njene Amanitije i da ponovim - dobri prevodioci i dobri pisci se prave od istog materijala.


P.S. Mikele, imam i ja rukom pisane posvete, uta-ta.
mikele9 mikele9 22:48 01.12.2011

Re: ko zna - zna

P.S. Mikele, imam i ja rukom pisane posvete, uta-ta.

Iskreno se radujem zbog toga Makso
myredneckself myredneckself 23:01 01.12.2011

Re: ko zna - zna

mikele9
P.S. Mikele, imam i ja rukom pisane posvete, uta-ta.

Iskreno se radujem zbog toga Makso


Imam i ja, tarararara....
margos margos 23:14 01.12.2011

Re: каци расна

čitao njene Amanitije

Makso, uskoro nam stiže novi Amaniti, za novi krug osmeha. :)
mikele9 mikele9 23:22 01.12.2011

Re: ko zna - zna

Imam i ja, tarararara....

I za tebe Dušo mi je drago, Mirela je divna
njanja_de.manccini njanja_de.manccini 00:56 02.12.2011

Re: ko zna - zna

Mirela čestitam ti još jednom i naravno želim ti još mnogo mnogo vrhunskih prevoda. pozdravi svog kolegu.

Makso i ja imam rukom pisane posvete, ra-ta-ta-ta-tira!
Bili Piton Bili Piton 22:45 01.12.2011

Mirela,


moje voljeno biće. And she knows it.
AlexDunja AlexDunja 22:45 01.12.2011

bravo,

note:)

jedva čekam da čitam:)
NNN NNN 22:45 01.12.2011

Dobar prevod

je apsolutno neprocenjiv. A mi smo zaista imali i imamo neke sjajne prevodioce. Vinaverov prevod Rablea... pa to je savršena kreacija iznova.

Nagrada je samo potvrda jednog izuzetnog rada. (I moram da dodam da sam nemalo ponosna što sam baš kod Aleksandra položila ispit iz italijanskog pre khm, hm... godina.)

Biljana 77, opet sa Žmuovog naloga
4krofnica 4krofnica 22:55 01.12.2011

Re: Dobar prevod

NNN
Dobar prevod je apsolutno neprocenjiv.


ap-so-lutli.

Mirela, čestitke!
mjuz za tebe, znam da voliš:

+
antioksidant antioksidant 22:56 01.12.2011

Re: Dobar prevod

Biljana 77, opet sa Žmuovog naloga

ja sam razio da se ovakva javljanja ukinu (vi imate postedu 2 godine pa se navezbajte dotle)
maksa83 maksa83 23:00 01.12.2011

Re: Dobar prevod

ja sam razio da se ovakva javljanja ukinu (vi imate postedu 2 godine pa se navezbajte dotle)

Ne slažem se, meni je super ta bizarna milisekunda kad zgranuto vidim da muški nalog za sebe koristi ženski rod (i onda jbg shvatim o čemu se radi).

Al' zbog te milisekunde ne menjajte!
mirelarado mirelarado 00:36 02.12.2011

Re: Dobar prevod

Ne slažem se, meni je super ta bizarna milisekunda kad zgranuto vidim da muški nalog za sebe koristi ženski rod (i onda jbg shvatim o čemu se radi).

Al' zbog te milisekunde ne menjajte!




Таман док ми кроз главу пролеће како је ННН вероватно под дејством неких недозвољених супстанци, стигнем до БФН потписа и лакне ми. То је, напросто, део традиције овог блога и стога никако не мењајте! :)
Hansel Hansel 08:45 02.12.2011

Re: Dobar prevod

meni je super ta bizarna milisekunda kad zgranuto vidim da muški nalog za sebe koristi ženski rod (i onda jbg shvatim o čemu se radi).

E, al' stvarno je bio "sumnjiv" već prvi pasus:
Dobar prevod je apsolutno neprocenjiv. A mi smo zaista imali i imamo neke sjajne prevodioce. Vinaverov prevod Rablea... pa to je savršena kreacija iznova.

Pa, molim vas, liči li ovo na NNN-ov stil?!

Biljana, tebi ovom prilikom čestitam još jednog Nešića, a Mireli - (prvog) Đurića!
antioksidant antioksidant 08:54 02.12.2011

Re: Dobar prevod

Biljana, tebi ovom prilikom čestitam još jednog Nikolića (beše? )

mnogo bi bilo. taj bi bio 778
Ne slažem se, meni je super ta bizarna milisekunda kad zgranuto vidim da muški nalog za sebe koristi ženski rod (i onda jbg shvatim o čemu se radi).

Al' zbog te milisekunde ne menjajte!

ma sve se slazem (zato one 2 godine postede citajte kao 222) ali red mora da se zna
Biljana 77 Biljana 77 15:03 02.12.2011

Re: Dobar prevod

mnogo bi bilo. taj bi bio 778


NNN NNN 09:24 04.12.2011

Re: Dobar prevod

U bre, pa, ko da ja ne bi' mog'o da polažEM talijanski kod Levija!?
Nači neveruem (ko da nisam rasan)

Još mi samo fali da me žena juri po kući s knjigom "pročitaj - super je prevod!"

Mirela (fiorellino)
margos margos 23:01 01.12.2011

E, Miškoci,

natera mi suze na oči.
Neka si napisao, pa sve i neka se Mirela ljuti!

Da dodam, da će uručenje nagrade biti 7. decembra 2011.

Mirela i Sale - BRAVO!
mikele9 mikele9 23:16 01.12.2011

Re: E, Miškoci,

natera mi suze na oči.
Neka si napisao, pa sve i neka se Mirela ljuti!

Da dodam, da će uručenje nagrade biti 7. decembra 2011.

Mirela i Sale - BRAVO!

Dok smo ti i ja čekali da se javno obnaroduje, gos'n profesor se javio i ja ondak sednem i direkt u lap top. I za tebe i za mene a ustvari za našu Mirelu
jesen92 jesen92 23:38 01.12.2011

Re: E, Miškoci,javascript:;

natera mi suze na oči.
Neka si napisao, pa sve i neka se Mirela ljuti!
...ja tek sad saznala...neka se Mirela ljuti ali bas mi je drago sto je to Mikele objavio(mada mariopan kaze da su jos negde bila cestistanja)...Mirelice, cestitam i saljem ti i


..i cekam kafu:))
mariopan mariopan 23:44 01.12.2011

Re: E, Miškoci,javascript:;

..ja tek sad saznala...neka se Mirela ljuti ali bas mi je drago sto je to Mikele objavio(mada mariopan kaze da su jos negde bila cestistanja)...Mirelice, cestitam i saljem ti i

Kod Vladimira Petrovića, on upravo piše o "Praškom groblju"...mada ima i seksa, ali koga to zanima?
Da, ima i hrane
margos margos 23:44 01.12.2011

Re: E, Miškoci,

Ma kad je videla nameru u mojim očima, podržanu Miškovim odobravanjem, zabranila nam da pričamo dok ne objave zvanično - to je najprestižnija nagrada za prevodilaštvo kod nas i dodeljuje je Udruženje prevodilaca. Stvarno, veliko priznanje.

I ja, hajd' da ćutim, prevrćem po guglu, tražim najnovije vest iz kulture, Miško me zove 'Margi, ovi još nisu objavili...' - mi nervozni k'o leptiri, kad večeras Profa napisa kod Pižona... Kol'ko se 'ljutim' tol'ko sam srećna, skinu mi omertu s glave.

Sad mi je srce na mestu.
jesen92 jesen92 23:57 01.12.2011

Re: E, Miškoci,javascript:;

..mariopan, hvala za info...ja ne postizavam da procitam sve blogove:)
jesen92 jesen92 23:59 01.12.2011

Re: E, Miškoci,

Sad mi je srce na mestu.

mikele9 mikele9 00:05 02.12.2011

Re: E, Miškoci,

Ma kad je videla nameru u mojim očima, podržanu Miškovim odobravanjem, zabranila nam da pričamo dok ne objave zvanično - to je najprestižnija nagrada za prevodilaštvo kod nas i dodeljuje je Udruženje prevodilaca. Stvarno, veliko priznanje.

I ja, hajd' da ćutim, prevrćem po guglu, tražim najnovije vest iz kulture, Miško me zove 'Margi, ovi još nisu objavili...' - mi nervozni k'o leptiri, kad večeras Profa napisa kod Pižona... Kol'ko se 'ljutim' tol'ko sam srećna, skinu mi omertu s glave.

Sad mi je srce na mestu.

Najveće i najvažnije priznanje i nagrada u ovoj zemlji Sve ostale su devalvirale prateći političke trendove i ima ih k'o kusih pasa Na prste se mogu prebrojati oni koji nisu dobili neku od tz književnih nagrada
docsumann docsumann 23:03 01.12.2011

pronađeno u prevodu

bravo!



p.s. nisam imao pojma, do noćas, čime se mirela bavi, mada kad vratim film unazad ... svi oni njeni komentari, riječitost, punopis, erudicija ... sve se savršeno slaže
maksa83 maksa83 23:06 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

p.s. nisam imao pojma, do noćas, čime se mirela bavi, mada kad vratim film unazad ... svi oni njeni komentari, riječitost, punopis, erudicija ... sve se savršeno slaže

A da li možeš da pogodiš koji je bloger bio jugoslovenska šampionka i reprezentativka u bacanju kladiva?
antioksidant antioksidant 23:12 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

A da li možeš da pogodiš koji je bloger bio jugoslovenska šampionka i reprezentativka u bacanju kladiva?

to je lako.
krkar?
mariopan mariopan 23:15 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

docsumann
bravo!



p.s. nisam imao pojma, do noćas, čime se mirela bavi, mada kad vratim film unazad ... svi oni njeni komentari, riječitost, punopis, erudicija ... sve se savršeno slaže

Ni ja nisam imala pojma dok jednom nismo pričali nešto o Baudolinu, na blogu, i zgranem se da je to TA Mirela...pa otvorim knjigu i pročitam "prevodilac" - njeno ime i Aleksandar Levi.

A onda je i upoznam na Mikeleovoj izložbi

Tan-nana-naaaa ja poznajem slavnu osobu

Ma i taj potpis ćemo nekako da nabavimo, makar i preko veze - blogerske.
margos margos 23:20 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

Mirela rado poklanja knjige koje je prevela - sa posvetom, posebnom, svakom... I posvetu uglavnom piše na licu mesta, tako da upamtiš sve - dan, boje, mirise, atmosferu.

Sigurna sam da ti veza ne treba


ps Da ti ša'nem, Miškoci poklanja svoje grafike i akvarele dragim osobama, a kako je širok, mnogo ima dragih na njegovoj listi...
mariopan mariopan 23:23 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

margos
Mirela rado poklanja knjige koje je prevela - sa posvetom, posebnom, svakom... I posvetu uglavnom piše na licu mesta, tako da upamtiš sve - dan, boje, mirise, atmosferu.

Sigurna sam da ti veza ne treba


ps Da ti ša'nem, Miškoci poklanja svoje grafike i akvarele dragim osobama, a kako je širok, mnogo ima dragih na njegovoj listi...

Pa ja JESAM draga osoba časna reč !

šššš kada da dođem?
margos margos 23:25 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

Pa ja JESAM draga osoba časna reč !

Nego šta!!!

docsumann docsumann 23:32 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

A da li možeš da pogodiš koji je bloger bio jugoslovenska šampionka i reprezentativka u bacanju kladiva?


jesi ovo pitanje namjerno postavio rodno neusklađeno ?

ako pođemo od pretpostavke da se radi o lapsusu .... može pomoć pola-pola?
mikele9 mikele9 23:34 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

Mirela rado poklanja knjige koje je prevela - sa posvetom, posebnom, svakom... I posvetu uglavnom piše na licu mesta, tako da upamtiš sve - dan, boje, mirise, atmosferu.

Sigurna sam da ti veza ne treba


ps Da ti ša'nem, Miškoci poklanja svoje grafike i akvarele dragim osobama, a kako je širok, mnogo ima dragih na njegovoj listi...

Margi moja draga, tako si to lepo i istinito kazala, zaista pamtim i dane, mirise, atmosferu, kafu, kolače...
A ovo si ša'nula baš! Mada tako stoje stvari. Bolje je da vise na zidu kod nekoga ko ih voli nego da čame kod mene u fijokama
mariopan mariopan 23:34 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

margos
Pa ja JESAM draga osoba časna reč !

Nego šta!!!


Draga moja Mragita od Čovečice

A ovo si ša'nula baš! Mada tako stoje stvari. Bolje je da vise na zidu kod nekoga ko ih voli nego da čame kod mene u fijokama

Pazi šta si rek'o?
mikele9 mikele9 23:40 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

Pa ja JESAM draga osoba časna reč !

šššš kada da dođem?

Da si draga, draga si, dođi kad hoćeš ili kad se dogovorimo ili kad se vratiš iz Grčke...ja sam tu

mariopan mariopan 23:46 01.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

mikele9
Pa ja JESAM draga osoba časna reč !

šššš kada da dođem?

Da si draga, draga si, dođi kad hoćeš ili kad se dogovorimo ili kad se vratiš iz Grčke...ja sam tu


Hvala Mikele

(smajli koji igra po sobi zbog onog "draga" )
maksa83 maksa83 08:28 02.12.2011

Re: pronađeno u prevodu

antioksidant
A da li možeš da pogodiš koji je bloger bio jugoslovenska šampionka i reprezentativka u bacanju kladiva?

to je lako.
krkar?

Набацока методом пете, антиокси у маниру расног голгетера директ у ракље, голман прати лопту погледом врсте немоћан. Спортско борилиште категорие стадион - кома!
gordanac gordanac 23:03 01.12.2011

MIRELA...

...complimenti, felicitazioni, congratulazioni!, nagrada u pravim i vrednim rukama...
(za Aleksandar Levi, takođe i naravno!)

Praško groblje





...i - nađeno u prevodu, sve, meknows :)

Goran Vučković Goran Vučković 23:07 01.12.2011

Sjajno!

Veliki pozdrav i čestitke za Mirelu - a moraću tog Sašu jednom da upoznam - mora da je mnogo štucao početkom 90-tih, pošto ga je moja Saška često pominjala, dok je išla na časove italijanskog kod njega (da li je bio Kolarac ili šta već) - sećam se da je pričala da je svake godine pravio drugačiji konverzacioni kurs i taj italijanski joj je bio baš drag.

Ali svaka čast na nagradi. Pretpostavljam da je to onaj Miloš Đurić čije sam prevode sa starogrčkog čitao - Demostenove besede i slične stvari.
gordanac gordanac 23:16 01.12.2011

Miloš N. Đurić...


...Ali svaka čast na nagradi. Pretpostavljam da je to onaj Miloš Đurić čije sam prevode sa starogrčkog čitao - Demostenove besede i slične stvari....



...mislim da je taj, Čubaka, baš taj :)

Miloš N. Đurić

Između mnogo toga ostao je čuven po "najkraćoj besedi":

NAJKRAĆA BESEDA

"(Kada je zbog teške finansijske situacije Narodnog pozorišta u Kragujevcu, godine 1961. trebalo doneti konačnu odluku o ukidanju, pošto su prethodno pročitana 24 debela referata o neophodnosti ovog nemilog čina, istaknuti helenista dr Miloš Đurić je održao veoma kratku besedu, posle koje nikada više nije ni spomenuto ukidanje Pozorišta.):

"Kada bi u staroj Atini neko načinio manji delikt, zabranjivali su mu da tri meseca svira u diple. Ako bi pak, napravio veći branili su mu da posećuje Pozorište šest meseci. Pitam ja, ovaj auditorijum, šta su Kragujevčani skrivili bogovima da ih lišite Pozorišta".

* * *

Miloš Đurić, (1892-1967) klasičan filozof, filozofski pisac, prevodilac profesor Univerziteta i akademik. Objavio preko 200 originalnih radova. Preveo Homera (Ilijadu i Odiseju) Platona, Aristotela Eshila...

I još, replika kolegi kompozitoru pri odbijanju da potpiše "Apel,,,":

Tоком немачке окупације Београда у Другом светском рату, 1941. године, квислиншке власти затражиле су од свих виђенијих српских интелектуалаца да потпишу тзв. Апел српском народу којим се захтевао „ред и послушност“ и „родољубље у борби против комуниста“. Једном приликом, ушавши у хол зграде Коларчевог универзитета и видевши да се унутра потписује апел, Ђурић се хитро окренуо и пожурио ка излазу. Када га је један од колега, наводно виђенији београдски композитор и диригент, зауставио, упозорио на могуће последице и упитао зашто одбија да потпише, професор Ђурић му је одговорио:
„Лако је теби. Ти у дипле свираш, а ја студентима етику предајем!“.
Ове речи постале су временом један од симбола доследности у етичком ставу.

benevolent benevolent 09:54 02.12.2011

Милош Н. Ђурић

Kada bi u staroj Atini neko načinio manji delikt, zabranjivali su mu da tri meseca svira u diple. Ako bi pak, napravio veći branili su mu da posećuje Pozorište šest meseci. Pitam ja, ovaj auditorijum, šta su Kragujevčani skrivili bogovima da ih lišite Pozorišta".

„Лако је теби. Ти у дипле свираш, а ја студентима етику предајем!“.



Честитке Мирели Радосављевић, коаутору превода "Прашког гробља" Умберта Ека (гиганта цивилизације), за награду Удружења преводилаца, која није ни могла да се назове другим именом, надам се да јој је тиме и дража.

П.С.Хвала Микелеу за пост и Гордани за коментар.
kick68 kick68 23:09 01.12.2011

bravo

Svaka cast!
omega68 omega68 23:12 01.12.2011

Dobra vila bloga

Drago mi je što mi je ta izuzetna žena prijateljica
Makar virtuelno.
Jedva čekam da je upoznam i da čestitam
myredneckself myredneckself 23:23 01.12.2011

Re: Dobra vila bloga

omega68
Dobra vila bloga


vladimir petrovic vladimir petrovic 23:23 01.12.2011

I ja, naravno



Vladimir

(Edit: Ono prethodno mi je naknadno izgledalo kao - kič!)
razmisljam razmisljam 23:31 01.12.2011

Микеле,

нека си написао, макар се Мирела и наљути.
А неће, није она од таквих, сигурно.
Не да је заслужила сваку реч похвале, већ и много више од тога.

Мирела,
све честитке теби и твом колеги.
Радујем се што си ти данас једна лепа вест.
И изузетно сам почаствована што се дружимо у трећој смени.

reanimator reanimator 13:55 02.12.2011

Re: Микеле,

и твом колеги

Ооо..ооо..
Него..се ти зезаш по блогу или спремаш текст??
freehand freehand 23:32 01.12.2011

Za Mirelu,

Pekovića i Mačvana!


Alale...
mirelarado mirelarado 23:48 01.12.2011

Хвала свима:)

Микеле, драги пријатељу, хвала ти на оваквом тексту и хвала свима на честиткама и прекомерним похвалама. Моја је заслуга половична, хоћу рећи превод не би био овакав без мог колеге и најбољег пријатеља, Александра Левија.
Таман сам помислила да нешто напишем о легендарном Милошу Ђурићу, али ме је Горданац, највећа штреберка, претекла.

Микеле, Маргос, ви знате.
gordanac gordanac 00:00 02.12.2011

*******

mirelarado

Хвала свима:)
Микеле, драги пријатељу, хвала ти на оваквом тексту и хвала свима на чеjavascript:;ститкама и прекомерним похвалама. Моја је заслуга половична, хоћу рећи превод не би био овакав без мог колеге и најбољег пријатеља, Александра Левија.
Таман сам помислила да нешто напишем о легендарном Милошу Ђурићу, али ме је Горданац, највећа штреберка, претекла.

Микеле, Маргос, ви знате.


guilty as charged!

...i poklanjam ti svoju decembarsku himnu, ta mi je jedna od najlepših koje imam (a ti ipak napiši koju i o Milošu Đuriću, kako treba, valja se)...:

mikele9 mikele9 00:12 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Микеле, Маргос, ви знате

Znamo (odgovaram i u Margitino ime) i mi tebe
nikola_kovac nikola_kovac 00:12 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Моја је заслуга половична, хоћу рећи превод не би био овакав без мог колеге и најбољег пријатеља, Александра Левија.

Увек ме фасцинира како скромност иде уз оне који имају чиме да се размећу! ЧЕСТИТКЕ!
margos margos 00:21 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Увек ме фасцинира како скромност иде уз оне који имају чиме да се размећу! ЧЕСТИТКЕ!

Hvala ti što si primetio i napisao. Meni nedostaju reči i nekako mi se čini da preterujem (jer Mirela kaže da preterujem) ali više smo cičali i vriskali Miško i ja (ja pogotovo!) objašnjavajući njoj (smešno, znam) koliko je ovo značajna nagrada.
trener92 trener92 00:25 02.12.2011

Re: Хвала свима:)


mirelarado

Моја је заслуга половична, хоћу рећи превод не би био овакав без мог колеге и најбољег пријатеља, Александра Левија.


Mirela ako ti kažeš da je čovek u redu, onda ga prihvatamo bez provere

(Ti znaš da se šalim, čestitke i njemu, ali ipak ti si naša pa malo više navijamo za tebe.)


mikele9 mikele9 00:26 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Увек ме фасцинира како скромност иде уз оне који имају чиме да се размећу! ЧЕСТИТКЕ!

Razmeću se polutani a Mirela ne spada u njih, ČESTITKE svakako
mikele9 mikele9 00:34 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Hvala ti što si primetio i napisao. Meni nedostaju reči i nekako mi se čini da preterujem (jer Mirela kaže da preterujem) ali više smo cičali i vriskali Miško i ja (ja pogotovo!) objašnjavajući njoj (smešno, znam) koliko je ovo značajna nagrada.

Kad nekoga voliš kao mi Mirelu onda je normalno što smo cičali i vriskali. Sreća te i ona nas voli pa je izdržala naše izlive emocija.
freehand freehand 00:40 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

mikele9
Hvala ti što si primetio i napisao. Meni nedostaju reči i nekako mi se čini da preterujem (jer Mirela kaže da preterujem) ali više smo cičali i vriskali Miško i ja (ja pogotovo!) objašnjavajući njoj (smešno, znam) koliko je ovo značajna nagrada.

Kad nekoga voliš kao mi Mirelu onda je normalno što smo cičali i vriskali. Sreća te i ona nas voli pa je izdržala naše izlive emocija.

Aujbt... Stvarno je žena veliki čovek ako je tebe istrpela dok cičiš i vriskaš...
margos margos 00:58 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Eh, bre, Fri, zar ne vidiš da je Miškoci velik čovek kad pristaje da bude uz rame sa mnom - da na ispadnem usamljena lujka.

mikele9 mikele9 01:02 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Eh, bre, Fri, zar ne vidiš da je Miškoci velik čovek kad pristaje da bude uz rame sa mnom - da na ispadnem usamljena lujka.


S tobom rame uz rame u vatru i u vodu
A da je Mirela veliki čovek, tu nije pogrešio
freehand freehand 01:03 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

margos
Eh, bre, Fri, zar ne vidiš da je Miškoci velik čovek kad pristaje da bude uz rame sa mnom - da na ispadnem usamljena lujka.


Pa i ja ću da te trpim, i da te nosim, i sve što treba, samo da me ne teraš da cičim, pliz!
mirelarado mirelarado 01:13 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Aujbt... Stvarno je žena veliki čovek ako je tebe istrpela dok cičiš i vriskaš...


Е, Фрихенде, кад немаш појма, Маргос каце радује, то је призор неодољив, заразан и очаравајући - тоталитарно!
freehand freehand 01:16 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

mirelarado
Aujbt... Stvarno je žena veliki čovek ako je tebe istrpela dok cičiš i vriskaš...


Е, Фрихенде, кад немаш појма, Маргос каце радује, то је призор неодољив, заразан и очаравајући - тоталитарно!

Rekoh već - sve verujem i podržavam. Ali kad se onaj Pan, onaj burek-efendija raduje te ciči i podvriskuje...
Uzgred, ako može i trolče o toj knjizi što si je žednu preko vode, jelda...
Rekoh tamo kod Pižona - vredi li da se ogrebem za primerak posle Kišove "Grobnice"?
Mis'im, taj mi je zaokružio znanje na tu temu, bar sam imao takav dojam...
To jest - Kiš mi je jedan od fejvorit majstora, ako ćemo već o tome, pa još na istu temu.
mirelarado mirelarado 01:22 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Mirela ako ti kažeš da je čovek u redu, onda ga prihvatamo bez provere




О томе колико је лепше, лакше, забавније и креативније кад се преводи у четири руке могла бих књигу написати, то ти је као неки одличан блуз за две гитаре, а проверу ћеш лако извршити, ако прочиташ неки од наших заједничких превода.
JJ Beba JJ Beba 01:30 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

то ти је као неки одличан блуз за две гитаре

npr

doduše Lari Karlton posle nesreće nije više isti, al'....
a Ford ima ton, samo takav

eto
mirelarado mirelarado 01:38 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Rekoh tamo kod Pižona - vredi li da se ogrebem za primerak posle Kišove "Grobnice"?


Вреди, вреди, Киш се тим фалсификатом бавио и на другим местима. Еков роман ће ти употпунити и проширити слику, поготово оним што се дешавало у Француској и Италији, занимљиво је ко ту све није умешао прсте...
trener92 trener92 01:42 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

mirelarado

О томе колико је лепше, лакше, забавније и креативније кад се преводи у четири руке могла бих књигу написати, то ти је као неки одличан блуз за две гитаре, а проверу ћеш лако извршити, ако прочиташ неки од наших заједничких превода.


Sigurno ću pročitati ("Praško groblje" je na čekanju ) ( ko je preveo "Ime ruže"? nju sam davno pročitao, vidiš nikada nisam obratio pažnju, nisam se trudio da zapamtim ime prevodioca. Od sada ću gledati malo pažljivije
proveriću ovo sa bluzom

p.s. Ovo što sam pitao za "Ime Ruže", pogledao sam :

prevod ( i pogovor): Morana Čale-Knežević ( Grafički zavod Hrvatske, 1989 godine
trener92 trener92 01:48 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

mirelarado


Dva majstora za tebe ( ustvari ima ih malo više )

mirelarado mirelarado 01:54 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

doduše Lari Karlton posle nesreće nije više isti, al'....
a Ford ima ton, samo takav


Штрикају, штрикају, опасно.
trener92 trener92 02:09 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

JJ Beba
то ти је као неки одличан блуз за две гитаре

npr

doduše Lari Karlton posle nesreće nije više isti, al'....
a Ford ima ton, samo takav

eto


Lari je vanserijski, Krstaše sam slušao pre svega zbog gitare. I Ford je opasan , hvala za dobar mjuz Bebo
JJ Beba JJ Beba 02:16 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

Lari je vanserijski, Krstaše sam slušao pre svega zbog gitare. I Ford je opasan , hvala za dobar mjuz Bebo

hvala ti treneru, al sva zasluga pripada Mireli, poređenje je njeno.
Ona je slatkica jedna
cult cult 07:02 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

О томе колико је лепше, лакше, забавније и креативније кад се преводи у четири руке могла бих књигу написати, то ти је као неки одличан блуз за две гитаре





Čestitke, Mirela...
(klik na smajlija)
cult cult 07:22 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

jbg.
stoji "komentara 99" vec 20 minuta...i dobijem onaj Monk sindrom okruglih brojeva, ne mogu da se smirim.
Elem...100!
bauer. bauer. 07:44 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

О томе колико је лепше, лакше, забавније и креативније кад се преводи у четири руке могла бих књигу написати, то ти је као неки одличан блуз за две гитаре

Uh...!
mirelarado mirelarado 21:58 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

bauer.

Uh...!


Ух, какав филм, какав двобој!
Мистер Бауер, Џек Бауер
mirelarado mirelarado 22:58 02.12.2011

Re: Хвала свима:)

cult
(klik na smajlija)


Узвраћам:


bauer. bauer. 06:37 03.12.2011

Re: Хвала свима:)

BTW, Prvi, videti gore, na početku! Jer se nekome od vas desilo da mu komentar visi na početku bloga i da na njega ne može da odgovara i komentariše?

(Smajli: Mile se negde žestoko uradio, tipa, petak je, bio i prošao, ko jebe blog i posao)
margos margos 08:01 03.12.2011

Re: Хвала свима:)

To je poznato u istoriji kao 'Omega sindrom' - prvi put se desilo Omegi kod Unfa pre cca 3ipo godine i bili smo zabrinuti. No traje kratko, nepoznatog je porekla i ne boli.

:)
bauer. bauer. 08:11 03.12.2011

Re: Хвала свима:)

sad se sećam. ali sam i dalje zabrinut za Mileta. da li je missing in action, ili ga je, samo, baš briga?
mikele9 mikele9 11:27 03.12.2011

Re: Хвала свима:)

sad se sećam. ali sam i dalje zabrinut za Mileta. da li je missing in action, ili ga je, samo, baš briga?

Zaista ne može ni da se odgovori, ni komentariše...uopšte se ne otvara prozor
angie01 angie01 23:50 01.12.2011

Nije mala stvar!

Stvarno, svaka cast!

kukusigameni kukusigameni 23:58 01.12.2011

div(ota)

Mirela, svaka čast ovoono!
Divota more!
princi princi 00:16 02.12.2011

Начи, Ђура. Normalno, kađe rasna.

Teško da u Beogradu postoji neko ko vlada srpskim jezikom bolje od Mirele (ima jedan koji vlada podjednako, ali je Vesna Dozet uspela da ga otera s bloga). Čovek kad se dopisuje ili priča s Mirelom istovremeno ima i tešku frku i prosto mu milo oko srca, kad vidi onu njenu ćirilicu, toliko joj je misao precizno i jasno iskazana. Na stranu što je neverovatna kao čovek, u fazonu totalna gotiva. Ova nagrada je long overdue.

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana