A jel' mogu ja onako epski...od Markovih konaka? Naravno da mogu...i hoću!
Sedimo Margita, Mirela i ja prekjuče u Stepenicama, pijemo kafu, zalazeće sunce nas obasjava i pozlaćuje Savu, Ratno ostrvo i deo Dunava koji vidimo. Mirela izvadila knjigu koju je s kolegom (Aleksandar Levi) prevela (Praško groblje od Umberta Eka) i taman počela da mi piše posvetu kad joj zazvoni mobilni. Sluša, sluša, osmehuje se a onda se ljubazno zahvali. Okrenu se prema nama i: Mi dobili Đurića. Margi i ja skočimo radosni i veseli i počnemo da joj, Margita ljubeći je u obraz a ja u ruku, čestitamo. U ovoj zemlji krcatoj inflatornim, otrcanim i političkim nagradama, dobiti nagradu za prevodilaštvo koja nosi ime Miloša N. Đurića, čika Miše, je mnogo više od uspeha!
Kad god bi se pomenuo dobar prevod, uvek bih pomislio na Stašu Vinavera. Kako je vreme proticalo i ja pročitao bezbroj knjiga, lako sam mu i prirodno, priključio Aleksandra Petrovića i Mirelu Radosavljević. Sa Mirelinim prevodom sam se prvi put sreo 1994 godine. Fascinantno, briljantno, sa visokim stepenom poznavanja tematike, Mirela je prevela knjigu PRIRUČNIK ZA LETENJE, Akile Bonito Olive. Knjiga se nalazi pola metra iza mojih leđa a Mirela mi je kazala da je više nisu štampali, te da je postala pravi raritet. Sticajem okolnosti pre nekoliko godina imao sam priliku i čast da se pozdravim, čak me poljubio u oba obraza uz Caro amico, sa Olivom. Poklonila mi je i Ekoovu knjigu TAJANSTVENI PLAMEN KRALJICE LOANE, koji je takođe prevela u tandemu sa kolegom Aleksandrom.
Prevod, mislim na dobar, odličan prevod, nije ni u kom slučaju, puko zamenjivanje stranih reči i izraza našim. Ne, pravi prevod je vrhunsko autorsko delo, koje ni u jednom trenutku ne odstupa od smisla koji je pisac knjizi podario ali podrazumeva, pored savršenog vladanja s oba jezika i redak talenat da se nigde i ništa ne izgubi, zaturi, prenebregne a da opet bude novo delo koje na najbolji mogući način podastire pred čitaoca knjigu...recimo Praško groblje. Ubeđen sam da Umberto zna srpski jezik, bio bi prezadovoljan prevodom!
Draga Mirela, možda ćeš se zbog ovoga i naljutiti na mene ali ja nisam odoleo! Čestitam tebi i Aleksandru nagradu, radujem se i smatram da ste je zasluženo dobili