Gost autor

Spanish Harlem Incident

Nebojsa Krstic RSS / 08.01.2013. u 23:40

 

 Zdravo Krle,

Pričali smo bili nedavno o prevođenju Dilana.
Obećao si da ćeš da objaviš moj prevod, jer nemam autorsku opciju, pa ćeš ti moći da krtitikuješ, a ja da se preznojavam.

Bio sam vredan, preveo Spanish Harlem Incident, na predlog štovane blogokoleginice myredneckself.


Izvoli original i prepev.

Srdačan pozdrav,

blogovatelj



Spanish Harlem Incident

Gypsy gal, the hands of Harlem
Can not hold you to its heat
Your temperature’s too hot for taming
Your flaming feet burn up the street
I am homeless, come and take me
Into reach of your rattling drums
Let me know, babe, about my fortune
Down along my restless palms

Gypsy gal, you got me swallowed
I have fallen far beneath
Your pearly eyes, so fast an’ slashing
An’ your flashing diamond teeth
The night is pitch black, come an’ make my
Pale face fit into place, ah, please!
Let me know, babe, I’m nearly drowning
If it’s you my lifelines trace

I been wond’rin’ all about me
Ever since I seen you there
On the cliffs of your wild cat charms I’m riding
I know I’m ’round you but I don’t know where
You have slayed me, you have made me
I got to laugh halfways off my heel
I got to know, babe, will you surround me?
So I can tell if I’m really real

Neredi u Španskom Harlemu

Gančice, u rukama Harlema
Bljesak i sjaj tvoj topi me
Vrela, nepripitomljena
Stopala prže ti ulice
Kuće nemam, povedi me
Gde ritam bubnjeva čuje se
Pokaži mi šta je sreća
Dlanovima mojim prepusti se

Gančice, preklinjem, prihvati me
Beznađe me obuzima
Oči ti biseri, treptaji bičevi
Osmeh sjaj dijamanata
Noć je smrt crna, priđi, pomozi
Da preživim, preklinjem
Pomozi dušo, jer ja tonem
Spasu od tebe da li da nadam se

Samog sebe ne poznajem
Od trena kada ugledah te
Misao leti tebi divnoj, divljoj
Izmičeš, a kao da imam te
Rasturaš me, sastavljaš me
Zbunjen, sebi sam smejurija
Moram da znam da li me želiš
Prosto da znam da li ja sam ja

 

 

Tagovi



Komentari (203)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

blogovatelj blogovatelj 23:51 08.01.2013

1.

dragoljub92 dragoljub92 00:40 09.01.2013

Re: 1.

blogovatelj

dva
zoja444 zoja444 01:08 09.01.2013

asocijacija

Jelena Pavlović Jelena Pavlović 01:11 09.01.2013

The girl from the North country

Ja sam tako ucila engleski pre jedno 150 godina, citajuci Driving and Writing i tripovala na Dylana onoliko. Zbunjivao me slang.
Writings and Drawings bese naslov.
blogovatelj blogovatelj 03:42 09.01.2013

Re: The girl from the North country

Ja sam tako ucila engleski pre jedno 150 godina


Prve znacajnije uspehe u ucenju engleskog sam postigao prevodjenjem albuma Bitlsa koji su na omotima imali tekstove pesama.
Posle su dosli na red Flojdi.
blogovatelj blogovatelj 03:47 09.01.2013

Re: The girl from the North country

The girl from the North country


Da samo znaš kako ovo zvuči kad se putuje kroz severni Ontario na -26...
Tek sam sad video da postoji i Stingova obrada pesme.

Jelena Pavlović Jelena Pavlović 11:06 09.01.2013

Re: The girl from the North country

blogovatelj
The girl from the North country


Da samo znaš kako ovo zvuči kad se putuje kroz severni Ontario na -26...
Tek sam sad video da postoji i Stingova obrada pesme.



Znam kako zvuci od jednog, do drugog kraja Amerike, skoro non-stop dok saputnicima ne pripadne muka od Nashville Skylin-a , onda predjem na Desire....
sokodbuba sokodbuba 01:32 09.01.2013

da probam


Gypsy gal, the hands of Harlem
Can not hold you to its heat
Your temperature’s too hot for taming
Your flaming feet burn up the street
I am homeless, come and take me
Into reach of your rattling drums
Let me know, babe, about my fortune
Down along my restless palms

Gypsy gal, you got me swallowed
I have fallen far beneath
Your pearly eyes, so fast an’ slashing
An’ your flashing diamond teeth
The night is pitch black, come an’ make my
Pale face fit into place, ah, please!
Let me know, babe, I’m nearly drowning
If it’s you my lifelines trace

I been wond’rin’ all about me
Ever since I seen you there
On the cliffs of your wild cat charms I’m riding
I know I’m ’round you but I don’t know where
You have slayed me, you have made me
I got to laugh halfways off my heel
I got to know, babe, will you surround me?
So I can tell if I’m really real

Cigančice, naručje Harlema
ne može te od toplote nositi
Za kroćenje, previše si vrela
vatrena ti stopala prže ulice
Beskućnik sam, dođi i odnesi me
tamo gde biju ritmovi tvojih bubnjeva
Reci mi o mojoj sudbini
kroz moje nemirne dlanove

Cigančice, pojela si me
nisko sam pao
Tvoje biserne oči šibaju nemilosrdno
i dijamantski sjaj tvojih zuba
Noć je tako tamna, molim te
dođi i zatamni moje bledo lice
Reci mi, davim se već
ima li te na linijama mojih dlanova

Pitam se o sebi samom
Od kada te videh
jašem liticama tvog divljeg šarma
Znam da sam oko tebe tu ali ne i gde
Porobila si me, primorala
Smejati se moram na aport
Moram znati, hoćeš li biti oko mene
pa da znam jesam li stvarno stvaran
blogov_kolac blogov_kolac 16:18 09.01.2013

Re: da probam

sokodbuba

Kako si bre mogla "Spanish Harlem Incident" da prevedes sa "da probam" !??!?

Samo se šalim... ti si se ocito odlucila da ti se prevod vise drzi originala od blogovatelja (kod prevodjenja poezije to je stvar licnog izbora, ali zato i sama struktura/forma moze biti jako bitna ako je npr u pitanju pesma koja se i PEVA, a koja se zeli obraditi na drugom jeziku), pa zato mislim da si trebala onda da odes u tom pravcu i korak dalje, pa da podrzis i rimu iz originala, pogotovo sto nije toliko zahtevna - ove Dilanove strofe su poprilicno slobodne forme - imaju po 8 stihova, a rimuju se samo parne (2&4 i 6&8), dok neparne nisu nicim uslovljene...

Dakle, umesto sopstvenog prevoda parazitiracu na ovom tvom prevodu iskljucivo u cilju naknadnog rimovanja preuzetom onome iz originala (2=>4, 6=>8).

Spanish Harlem Incident (AUTOR: Robert Zimmerman aka Bob Dylan)

Slučaj iz Španskog Harlema (PREVOD: sokodbuba feat blogov_kolac)

Cigančice, ruke Harlema
ne mogu da te zadrže
Za kroćenje, previše si vrela
vatrena ti stopala ulice prže
Beskućnik sam, dođi i povedi me
gde biju ritmovi bubnjeva tvojih
Reci mi o mojoj sudbini
uz pomoć nemirnih dlanova mojih

Cigančice, progutala si me
potonuo sam duboko sasvim
Tvoje biserne oči šibaju nemilosrdno
i zubi sijaju sjajem dijamantskim
Noć je tako tamna, molim te
dođi i zaseni moje bledo lice
Reci mi da li te ima
na mojoj liniji života, cigančice

Pitam se o sebi samom
Od kada te videh tamo
jašem liticama tvog divljeg šarma
Znam da sam oko tebe, ali ne i gde tačno
Porobila si me, primorala me
da se samom sebi smejem stalno
Moram znati, hoćeš li biti uz mene
pa da znam jesam li to ja stvarno


A sto se tice naseg domacina Dr. Krstica, vidim da se i dalje odmara od (dnevno)politickih tema i da se ne da isprovocirati ne bi li se makar izmedju redova o necemu aktuelnom izjasnio. Tako da dok je u ovoj svojoj muzicko-prevodilackoj fazi na ovome blogu, necu da ga ispitujem ima li smisla i dalje podrzavati novog vodju opozicije koji je na njeno celo dosao uz parolu "bolje vrabac u ruci nego golub na grani" kada je vec sada jasno da je vrabac u njegovim rukama zapravo nepopravljivo zgnjecen. A tek o novoj vlasti ga nista necu pitati...

Zato cu da budem pristojan, i usresredicu se iskljucivo na (rock)muzicko-prevodilacku problematiku, bez ikakvih izleta ili aluzija u dnevnu politiku. Ja mislim da u tom pogledu prioritet treba dati hitovima iz 90'ih, jer to su nekako godine kada smo bili realno izolovani od sveta, pa treba donekle nadoknaditi propusteno, a narod upoznati, ili makar podsetiti na pesme koje su se tada pevale. Ja bih mozda i sam radio te prevode, ali moj američki je daleko od savrsenog, na ovom blogu ipak preferiram da pricam o politici, a i nemam autorsku opciju... Dakle, ako ce cenjeni Nenad Krstic ovde da prima predloge za svoje prevode R'N'R tekstova, moja prva zelja je jedan hit iz 1999 godine ciji su izvodjaci NEW RADICALS, pesma se zove You Get What You Give (sa albuma Maybe You've Been Brainwashed Too)



Ma ustvari moze i bilo sta drugo od "New Radicals" i njihovih tekstova iz 90'ih, kad vec do daljnjeg ne zelis da diskutujes o politici...
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 22:49 09.01.2013

Re: da probam

A sto se tice naseg domacina Dr. Krstica, vidim da se i dalje odmara od (dnevno)politickih tema i da se ne da isprovocirati ne bi li se makar izmedju redova o necemu aktuelnom izjasnio.

Не одмарам се, размишљам интензивно
.
Tako da dok je u ovoj svojoj muzicko-prevodilackoj fazi na ovome blogu, necu da ga ispitujem ima li smisla i dalje podrzavati novog vodju opozicije

Не знам на кога циљаш али сигуран сам да има...смисла.
A tek o novoj vlasti ga nista necu pitati...

Њих такође има смисла подржавати.

ја тренутно све подржавам.
sokodbuba sokodbuba 12:50 10.01.2013

Re: da probam


pa zato mislim da si trebala onda da odes u tom pravcu i korak dalje, pa da podrzis i rimu iz originala, pogotovo sto nije toliko zahtevna


Bilo je kasno, pred spavkanje, a zamislila sam umesto Dilana, čiji glas ne volim, izvedbu Toma Vejtsa ili Leonarda Kojena, pa sam pokušala da prevedem umišljeni zvuk, dopala mi se pomisao :) Za ozbiljno bavljenje, preturila bih još neke reči, ti si lepo to učinio.
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 01:55 09.01.2013

Razni ljudi...

On the cliffs of your wild cat charms I’m riding

Blogovatelj:
Misao leti tebi divnoj, divljoj

sokodbuba:
jašem liticama tvog divljeg šarma

I posle nek neko očekuje da imamo isto mišljenje o političkim temama!
blogovatelj blogovatelj 03:38 09.01.2013

Re: Razni ljudi...

I posle nek neko očekuje da imamo isto mišljenje o političkim temama!


Onaj ko to očekuje ima problem u razmišljanju.
mirelarado mirelarado 11:36 09.01.2013

Re: Razni ljudi...

blogovatelj
I posle nek neko očekuje da imamo isto mišljenje o političkim temama!


Onaj ko to očekuje ima problem u razmišljanju.


У томе је разлика између превођења и политике. Мени се допао и твој и Сокодбубин превод, а у политици се другачије мишљење побија паљбом из свих бојних оруђа. :)

Ево Б. Дилана у обради Б. Џ. Штулића:


sokodbuba sokodbuba 13:08 10.01.2013

Re: Razni ljudi...


I posle nek neko očekuje da imamo isto mišljenje o političkim temama!


Savremena politika je tiranija nekoliko tema na koje ideje samih političara i mislilaca nemaju uticaja, pa je razmišljanje o tim temama, ma kako različito izgledalo, u svom polazištu i razvoju potpuno identično. U poeziji ništa nije tako.
freehand freehand 13:25 10.01.2013

Re: Razni ljudi...

U poeziji ništa nije tako.

Kako, lako, vako-nako, svakojako...
Mladi momci maratonci.
Politika - banda! Klika!
Neka dreka? Neka vika?
Avantura i naš Đura?
Sve to gleda sa visokac isceđen od-bube-sokac.
sokodbuba sokodbuba 14:07 10.01.2013

Re: Razni ljudi...


Sve to gleda sa visokac


Iz nizija pustih stepac
I visina Himalaja
Pogled ti uvek krepac
Samo vidi tuštih maya
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 15:39 10.01.2013

Re: Razni ljudi...

Savremena politika je tiranija nekoliko tema na koje ideje samih političara i mislilaca nemaju uticaja, pa je razmišljanje o tim temama, ma kako različito izgledalo, u svom polazištu i razvoju potpuno identično

mao je Milorad Pupovac, pre par dana, u Danasu odličan tekst koji govori o tome da nije, naravno, problem politike broj tema nego nedostatak ideja.

http://www.novinarnica.net/podeli/danas/broj_5577-5579/strana_5/1-4432#.UOhevC4EAKI.twitter
sokodbuba sokodbuba 22:14 11.01.2013

Re: Razni ljudi...


Milorad Pupovac, pre par dana


Pročitala, na tu temu korisnije su i zabavnije Ovidijeve Metamorfoze
deset_slukom deset_slukom 01:57 09.01.2013

Rima

Slab sam sa poezijom, pa ću sasvim stidljivo da primetim kako mi, pomalo, bode uši kada je redosled reči nategnut radi rime. Ili se samo meni tako čini. Recimo:

Kuće nemam, povedi me
Gde ritam bubnjeva čuje se

Meni dovoljno poetično, a istovremeno prirodnije zvuči:

Kuće nemam, povedi me
Gde ritam bubnjeva se čuje

Ovako kako stoji u pesmi me strašno asocira na YU grupu, oni forsiraju takve rime, pa me čak pomalo nerviraju. Ako neko od njih ovo pročita, neka prihvati kao dobronamernu kritiku.
princi princi 03:01 09.01.2013

Re: Rima

strašno asocira na YU grupu

Dobra je YU Grupa, šta fali? Srpski ZZ Top.
blogovatelj blogovatelj 03:35 09.01.2013

Re: Rima

Slab sam sa poezijom, pa ću sasvim stidljivo da primetim kako mi, pomalo, bode uši kada je redosled reči nategnut radi rime. Ili se samo meni tako čini. Recimo:

Kuće nemam, povedi me
Gde ritam bubnjeva čuje se


Slažem se.
Ali ovde ima jedan problem, a to je da se ova pesma peva.
Probaj da otpevas prvo, a onda probaj i drugo. Pevljivije mi je prvo.
blogovatelj blogovatelj 03:39 09.01.2013

Re: Rima

Dobra je YU Grupa, šta fali? Srpski ZZ Top.


Rambo srpski Zapa.
Ko je srpski Dilan?
freehand freehand 10:18 09.01.2013

Re: Rima

blogovatelj
Dobra je YU Grupa, šta fali? Srpski ZZ Top.


Rambo srpski Zapa.
Ko je srpski Dilan?

Aca Lukas?
deset_slukom deset_slukom 10:25 09.01.2013

Re: Rima

princi

Dobra je YU Grupa, šta fali? Srpski ZZ Top.

Dobra jeste, samo me (recimo) ovo malo iritira:

dugo znamo se
a k'o da juce bilo je
alselone alselone 10:28 09.01.2013

Re: Rima

Aca Lukas?


Djordje David.

:)

P.S. Svaka cast Blogi.
deset_slukom deset_slukom 10:30 09.01.2013

Re: Rima

blogovatelj

Ali ovde ima jedan problem, a to je da se ova pesma peva.

Onomad se pojavio prevod Bitlsa, s tim da se nije insistiralo na pevljivosti. Ako treba i da se peva, ne marim. Ali ipak ne volem.
myredneckself myredneckself 11:43 09.01.2013

Re: Rima

Aaaa, što volim ovu pesmu.
Ne znam da li je kod nas neko, nekad, pokušao da prepeva Dilana? (D. Andrić, nešto, kao kroz maglu...ako neko zna, bilo bi dobro da javi).

Blogovatelju, pošto su te baš krenuli prepevi, predlažem sledeću - One more cup of coffee.
Čisto da ostanemo u dylanesque, džipsi ljubavnom fazonu.

I sada, neka mi pričaju kritičari, i druge dežurne zvocare, da je Bob a bit womanizer, zato što je izjavio da ne bi bio dobar kao muž, jer ga ne drži mesto, bla, bla...kad, vidimo evo ovde, kako on može da voli (Džoan Baez? Šta misliš ti, blogi? Svemir odjekuje od ovih ljubavnih stihova. Bre. Znam čoveka od mladosti.)
Nice piece, blogovatelju.


Predrag Brajovic Predrag Brajovic 16:30 09.01.2013

Re: Rima

freehand
blogovatelj
Dobra je YU Grupa, šta fali? Srpski ZZ Top.

Rambo srpski Zapa.
Ko je srpski Dilan?

Aca Lukas?

Нетачан одговор.
Тачан је: Мирослав Илић.

blogovatelj blogovatelj 17:31 09.01.2013

Re: Rima

Blogovatelju, pošto su te baš krenuli prepevi, predlažem sledeću - One more cup of coffee.


San mi je da prevedem Desolation Row. Ali je mnogo zajebano. Em ima dvadesetak strofa, em je luda, em je nadrealna.
Prevod naslova sam pakovao u glavi tri meseca i našao pravi. Presuda - očaj.
Red očaja jeste bukvalan prevod, ne zvuči loše, u pesmi i jeste priča o redu očajnika, ali fora je prevesti ono neprevedivo, ono što lebdi u pesmi, to me mami. A ako "death row" na srpskom znači smrtna presuda onda je sasvim sigurno ovo što sam smislio odgovarajući naslov.
Ili, Tambourine Man je Bobijeva priča sa bogom i sa prijateljem u isto vreme. Kako to prevesti kao neki fluid koji lebdi pesmom, nemam blagog pojma...
I Highway 61 mi je izazov takođe. Ma kod Bobana je sve izazov prevesti.
OK, One More Cup of Coffee je sledeće, a od tebe RMNS očekujem objavljivanje.
blogovatelj blogovatelj 17:40 09.01.2013

Re: Rima

Нетачан одговор.
Тачан је: Мирослав Илић.


Pa ko je onda Džoni Keš? Haris Džinović?

Edit:

Duet - Boban i Džoan...

docsumann docsumann 17:56 09.01.2013

Re: Rima

Pa ko je onda Džoni Keš?


Ante Gotovina
stefan.hauzer stefan.hauzer 17:58 09.01.2013

Re: Rima

Džoni Keš? Haris Džinović?

zaboravljaš na Tozovca , Džoni Keš s 'armonikom u belom sakou;

obojica su žešći folkeri(i poprilično prihvatljivi mom poor diki-tiku)
blogovatelj blogovatelj 18:33 09.01.2013

Re: Rima

zaboravljaš na Tozovca , Džoni Keš s 'armonikom u belom sakou;


Može, Toza. Amandman usvojen.
myredneckself myredneckself 20:03 09.01.2013

Re: Rima

blogovatelj
Ili, Tambourine Man je Bobijeva priča sa bogom i sa prijateljem u isto vreme.


Pri nesanici, nemoj zaboraviti. Zbog te nesanice je valjda i ta pesma tako lepa.

Objavljivanje kod mene je OK, u svako doba. Tema po tvojoj želji.
blogovatelj blogovatelj 20:31 09.01.2013

Re: Rima

Pri nesanici, nemoj zaboraviti. Zbog te nesanice je valjda i ta pesma tako lepa.


Za neki od prethodnih rođendana dobio sam na poklon knjigu u kojoj su intervjuisani muzičari koji su tokom godina sarađivali sa Dilanom.
U vreme kad je pisao Tamburin mena cimer mu je bio lik koji je zajedno sa Bobanom svirao folk po Grinič Vilidžu. Kaže da kad je čuo pesmu prvi put u nekoj kafani na pomenutoj lokaciji, shvatio je da je pesma poruka njemu i da je Bobi definitivno odlučio da promeni žanr u svojoj muzičkoj interpretaciji, tj da "svičuje" sa folka na rok.

Though I know that evenin's empire has returned into sand
Vanished from my hand

Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I'm branded on my feet
I have no one to meet
And the ancient empty street's too dead for dreaming.


Da nisam pročitao tu knjigu, verovatno ne bih ni shvatio to nikada. Meni je pre čitanja knjige tekst pesme bio samo razgovor sa bogom i ništa više.
Izučavaće ljudi Bobana još mnogo godina...
bocvena bocvena 20:53 09.01.2013

Re: Rima

Poštujem i pozdravljam što se muzika i poezija tako studiozno vole.
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 21:19 09.01.2013

Re: Rima

Aca Lukas?

panonski *ovnar.
antioksidant antioksidant 21:31 09.01.2013

Re: Rima

BebaOdLonchara
Aca Lukas?

panonski *ovnar.

e to je bas gledston i englezi
docsumann docsumann 22:25 09.01.2013

Re: Rima

BebaOdLonchara
Aca Lukas?

panonski *ovnar.


ee, sjećam se jedne davnašnje rasprave na blogu povodom Zaklane Čeljadi i te pjesme.
i naravno da sam branio krljanje i drljanje kao autentični vid muzičkog izražavanja.

a ko je ono bio protiv? čini mi se baš blogovatelj
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 22:41 09.01.2013

Re: Rima

nem' pojma o tome, samo znam da tog dilana ne mogu da podnesem na svim nivoima.
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 22:41 09.01.2013

Re: Rima

Rambo srpski Zapa.
Ko je srpski Dilan?

Aca Lukas?

Нетачан одговор.
Тачан је: Мирослав Илић.

Нееее! Него Драгослав Павле Аксентијевић.
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 22:54 09.01.2013

Re: Rima

Nebojsa Krstic
Нееее! Него Драгослав Павле Аксентијевић.

Има и нешто млађа, и то његова женска верзија, готово у рок маниру, можда ти се допадне ;-)

Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 23:02 09.01.2013

Re: Rima

Има и нешто млађа, и то његова женска верзија, готово у рок маниру, можда ти се допадне

Super, samo meni je Dragoslav Pavle vrh.
blogovatelj blogovatelj 23:34 09.01.2013

Re: Rima

panonski *ovnar.


I on je meni u glavi, ali on ima jednu vrlo bitnu karakteristiku koju Dilan nema.
To je da je pesmom hteo da se umili vladarima.
blogovatelj blogovatelj 23:37 09.01.2013

Re: Rima

ee, sjećam se jedne davnašnje rasprave na blogu povodom Zaklane Čeljadi i te pjesme.
i naravno da sam branio krljanje i drljanje kao autentični vid muzičkog izražavanja.


Imali smo neku malo burniju raspravu povodom te čeljadi, a koja je pesma u pitanju bila nemam pojma.

Edit:

A sad da priupitam... Oko Sid Višoza se složismo kod Spire na blogu.
Ja isto takvo mišljenje imam i o tim čeljadima, da je to dranje bez trunke ideje i kreativnosti. Aj mi molim te objasni razliku?
blogovatelj blogovatelj 23:41 09.01.2013

Re: Rima

nem' pojma o tome, samo znam da tog dilana ne mogu da podnesem na svim nivoima.


Mene bi začudilo da si napisala drugačije.
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 01:22 10.01.2013

Re: Rima

To je da je pesmom hteo da se umili vladarima.

pričamo o muzici.

enivej, ne znam kako možete da podnesete taj unjkavi, nazalni, helijumski glas duže od 2 sekunde...
blogovatelj blogovatelj 05:59 10.01.2013

Re: Rima

pričamo o muzici.


Za muziku si u pravu manje više.
Ja sam isto pitanje postavljao obožavaocima Džonija Štulića. Na njihov argument da je vanserijski tekstopisac, imao sam spreman odgovor da onda treba da piše poeziju, ne da peva.
Sa nekih trideset godina sam se prosvetlio i sada mi je Džoni genije.
Slično mi se u životu desilo i sa Dilanom.
Niti je Dilan ekstra muzičar, još je manje dobar pevač. Mišljenja sam, muzički gledano, jedino albumi na kojima mu je svirao Mark Knopfler zadovoljavaju neke standarde. To je kraj sedamdesetih i početak osamdesetih.
Ali ono što je on uradio za života, muzički i nemuzički, drugi ne mogu za hiljadu godina da urade. On je bio taj koji je uticao na Bitlse da prestanu da pišu tralala tekstove i da shvate da je i tekst važan koliko i muzika. Uticali su i oni na njega da prestane da svira folk, ali to nije tema bloga.
Da je samo to u muzici uradio bilo bi sasvim dovoljno.
Dalje, u vreme kada su crnci u SAD bili tretirani kao životinje, on je bio jedan od retkih belih ljudi koji su podržavali afroamerikance u borbi da budu ravnopravni. Na čuvenom "I have a dream" mitingu Martin Luter Kinga je on pevao. Šta misliš koliko je tod dana 1963. godine bilo belaca u publici? I koliko na bini? On je bio. A imao je 22. godine.
Mrzi me da pišem dalje i dalje, možda sutra...
Uostalom, kada ti obrade pesme Hendriks i Stonsi, kada Brajan Feri izda kompletan album koji su samo tvoje pesme, kada Sid Baret napiše pesmu o tebi a ti u tom momentu imaš 26 godina i kada te Makartni definiše samo jednom rečenicom - da si genije, onda verovatno i jesi nešto u rok muzici...
Svedočenje Bitlsa o Dilanu počinje na 9:50. Ringu je on dao prvi džoint, pa ti vidi...

docsumann docsumann 06:06 10.01.2013

Re: Rima

Oko Sid Višoza se složismo kod Spire na blogu.
Ja isto takvo mišljenje imam i o tim čeljadima, da je to dranje bez trunke ideje i kreativnosti. Aj mi molim te objasni razliku?


može, ali kad se vratim sa posla.
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 12:53 10.01.2013

Re: Rima

Niti je Dilan ekstra muzičar, još je manje dobar pevač.

Ovo naravno nije tačno. Dilan je izvanredan muzičar i pevač...i kompozitor...i pesnik. Tako da njegova ingenioznost nije u "političkom stavu", mada jeste i u njemu.
stefan.hauzer stefan.hauzer 13:30 10.01.2013

Re: Rima

kad neko obradi Dilana,ali na pravi način
(da bih izbegao pitanje "a koji je to pravi način?" - je onaj koji ti legne i zavisi od lika do lika)
dobiješ jebenu rapsodiju. ovo i cerskom ima da se dopadne:)


ništa me više ne zadovoljava
osim tebe,da tebe
tvoja ljubav me hipnotiše
i drži u svojoj čini
sve trči pored mene
kao voda sa izvora
svako želi moju pažnju
svako ima nešto da mi proda
osim tebe,da tebe

apacherosepeacock apacherosepeacock 13:58 10.01.2013

Re: Rima

Dalje, u vreme kada su crnci u SAD bili tretirani kao životinje, on je bio jedan od retkih belih ljudi koji su podržavali afroamerikance u borbi da budu ravnopravni. Na čuvenom "I have a dream" mitingu Martin Luter Kinga je on pevao. Šta misliš koliko je tod dana 1963. godine bilo belaca u publici? I koliko na bini? On je bio. A imao je 22. godine.



Amen!

Jedna od najboljih za sva vremena:

Pistols shots ring out in the barroom night
Enter Patty Valentine from the upper hall
She sees the bartender in a pool of blood
Cries out "My God they killed them all"
Here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For something that he never done
Put him in a prison cell but one time he could-a been
The champion of the world.

Three bodies lying there does Patty see
And another man named Bello moving around mysteriously
"I didn't do it" he says and he throws up his hands
"I was only robbing the register I hope you understand
I saw them leaving" he says and he stops
"One of us had better call up the cops"
And so Patty calls the cops
And they arrive on the scene with their red lights flashing
In the hot New Jersey night.

Meanwhile far away in another part of town
Rubin Carter and a couple of friends are driving around
Number one contender for the middleweight crown
Had no idea what kinda shit was about to go down
When a cop pulled him over to the side of the road
Just like the time before and the time before that
In Patterson that's just the way things go
If you're black you might as well not shown up on the street
'Less you wanna draw the heat.

Alfred Bello had a partner and he had a rap for the corps
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowling around
He said "I saw two men running out they looked like middleweights
They jumped into a white car with out-of-state plates"
And Miss Patty Valentine just nodded her head
Cop said "Wait a minute boys this one's not dead"
So they took him to the infirmary
And though this man could hardly see
They told him that he could identify the guilty men.

Four in the morning and they haul Rubin in
Take him to the hospital and they bring him upstairs
The wounded man looks up through his one dying eye
Says "Wha'd you bring him in here for ? He ain't the guy !"
Yes here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For something that he never done
Put in a prison cell but one time he could-a been
The champion of the world.

Four months later the ghettos are in flame
Rubin's in South America fighting for his name
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
And the cops are putting the screws to him looking for somebody to blame
"Remember that murder that happened in a bar ?"
"Remember you said you saw the getaway car?"
"You think you'd like to play ball with the law ?"
"Think it might-a been that fighter you saw running that night ?"
"Don't forget that you are white".

Arthur Dexter Bradley said "I'm really not sure"
Cops said "A boy like you could use a break
We got you for the motel job and we're talking to your friend Bello
Now you don't wanta have to go back to jail be a nice fellow
You'll be doing society a favor
That sonofabitch is brave and getting braver
We want to put his ass in stir
We want to pin this triple murder on him
He ain't no Gentleman Jim".

Rubin could take a man out with just one punch
But he never did like to talk about it all that much
It's my work he'd say and I do it for pay
And when it's over I'd just as soon go on my way
Up to some paradise
Where the trout streams flow and the air is nice
And ride a horse along a trail
But then they took him to the jailhouse
Where they try to turn a man into a mouse.

All of Rubin's cards were marked in advance
The trial was a pig-circus he never had a chance
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
And to the black folks he was just a crazy nigger
No one doubted that he pulled the trigger
And though they could not produce the gun
The DA said he was the one who did the deed
And the all-white jury agreed.

Rubin Carter was falsely tried
The crime was murder 'one' guess who testified
Bello and Bradley and they both baldly lied
And the newspapers they all went along for the ride
How can the life of such a man
Be in the palm of some fool's hand ?
To see him obviously framed
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Where justice is a game.

Now all the criminals in their coats and their ties
Are free to drink martinis and watch the sun rise
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
An innocent man in a living hell
That's the story of the Hurricane
But it won't be over till they clear his name
And give him back the time he's done
Put him in a prison cell but one time he could-a been
The champion of the world.
docsumann docsumann 16:00 10.01.2013

Re: Rima

docsumann
Oko Sid Višoza se složismo kod Spire na blogu.
Ja isto takvo mišljenje imam i o tim čeljadima, da je to dranje bez trunke ideje i kreativnosti. Aj mi molim te objasni razliku?


može, ali kad se vratim sa posla.


job is over, dakle ...

... da, složili smo se u vezi Sida, ali to i dalje ne znači da su Pistolsi bili loš ili neoriginalan bend.
hoću da kažem da prangijanje i dernjanje mogu biti osnova za pravljenje sasvim solidne, pa i odlične muzike, ako znaš da iskoristiš njihov izražajni potencijal.
ko zna to da sluša, ili ko umje da čuje, zna i o čemu pričam. nije to muzika za svakoga, ali ok, nije ni opera.
deth metal, hard core, grind core i druga ekstremna gitarska muzika se vole kao i ljuta hrana ili sauna. liči na mazohizam i automaltretiranje, a ustvari, za ljubitelje je čisto uživanje
lično slušam mnogo brutalnije, agresivnije i „neslušljivije“ bendove, spram kojih Zaklana Čeljad zvuče kao šlager pjevači.
a što se njih samih tiče, pa mislim da su imali zanimljiv i prilično originalan koncept, nešto kao death verzija SMF-a, imali su i interesantne vizuelne nastupe (parodija na Slipknot), duhovite i/ili zajebantske tekstove i spotove (npr. upravo panonski govnar ili zdrobiću ti kičmu (drobilicom za kičmu XD), a muzika im je bila manje više nalik na dm-gc standarde, ništa specijalno, ali bazično heJvi.
meni su bili zabavni i skroz ok
tebi se nisu dopali i to je takođe sasvim ok.
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 16:11 10.01.2013

Re: Rima

Dilan je izvanredan muzičar i pevač

a na osnovu čega ocenjuješ dilana kao odličnog pevača, mameti?
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 16:19 10.01.2013

Re: Rima

a na osnovu čega ocenjuješ dilana kao odličnog pevača, mameti?

Niko ne može njegovu pesmu da otpeva tako dobro kao on.
docsumann docsumann 16:35 10.01.2013

Re: Rima

Niko ne može njegovu pesmu da otpeva tako dobro kao on.


ni Hendža?
antioksidant antioksidant 16:37 10.01.2013

Re: Rima

Nebojsa Krstic
a na osnovu čega ocenjuješ dilana kao odličnog pevača, mameti?

Niko ne može njegovu pesmu da otpeva tako dobro kao on.

blizi bi bio da si rekao da ima dobre noge i upecatljiv dekolte
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 16:46 10.01.2013

Re: Rima

Niko ne može njegovu pesmu da otpeva tako dobro kao on.

što i dalje ne znači da ume da peva.

enivej, kad ovu pesmu peva dilan, zvuči kao da je pošao na razgovor za baba-seru, pa ušao na pogrešna vrata gde je audicija za pevače.

Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 17:31 10.01.2013

Re: Rima

blizi bi bio da si rekao da ima dobre noge i upecatljiv dekolte

enivej,

Teško ćemo mi da razgovaramo o muzici kad vi o tome znate mnogo više od mene.
blogovatelj blogovatelj 18:00 10.01.2013

Re: Rima

ni Hendža?


Naravno ni Hendža. Original je original.
Misliš da Gerniku neko može da naslika bolje od Pikasa?
Ili Amarkord da neko napravi bolje od Felinija?
Ili Zločin i kaznu neko napiše bolje od Dostojevskog?
docsumann docsumann 18:03 10.01.2013

Re: Rima

Misliš da Gerniku neko može da naslika bolje od Pikasa?
Ili Amarkord da neko napravi bolje od Felinija?
Ili Zločin i kaznu neko napiše bolje od Dostojevskog?


postoji razlika, muzika je i kreativna i interpretativna umjetnost. jedno djelo može biti izvođeno mnogo puta i na razne načine.

slično kao pozorišna predstava.

stefan.hauzer stefan.hauzer 18:13 10.01.2013

Re: Rima

Ili Zločin i kaznu neko napiše bolje od Dostojevskog?

može da je pretvori u kvalitetan film:)

tako vidim i obradu neke stvarke
,kad neko da sebe(iako je delo tuđe), tako da je pretvori u svoju, tj.kao kad bi neko adaptirao zločin i kaznu u kvalitetan film.
obrada je i dalje obrada,ali je sad druga pesma;all along the watchtower je genijalna stvar,ali je meni duplo bolja kad je pocepa Hendriks.
to naravno ne umanjuje snagu originala,ali dopušta nekom drugom da nadogradi taj početak- ako misli da može bolje,što da ne?
meni je Dilan idealan za tako nešto,jer njegovi su tekstovi univerzalni(ovo sam maznuo docsu,u nedostatku boljeg izraza) i podležu svakojakim muzičkim varijacijama i zašto to mora biti nešto loše?

zamisli samo Dilana kao prozor,kroz koji ulazi svetlost u prostoriju,a druge muzičare, koji ga obrađuju, kao ljude u toj prostoriji; jer garantujem ti da svako ima drugačiju percepciju te slike i shvatanje samog tog trenutka.


nije Dilan,Ramonsi su - ali ovo je sad neka druga stvar i genijalna je
(primer kako obrada treba da izgleda:)

Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 18:28 10.01.2013

Re: Rima

muzika je i kreativna i interpretativna umjetnost. jedno djelo može biti izvođeno mnogo puta i na razne načine.

Naravno da može ali kod Boba Dilana je besmisleno uopšte porediti ga sa nekim pevačem jer je on toliko drugačiji u odnosu na sve njih da je to jednostavno neuporedivo. To je potpuno druga kategorija delatnosti.

antioksidant antioksidant 18:36 10.01.2013

Re: Rima

Nebojsa Krstic
blizi bi bio da si rekao da ima dobre noge i upecatljiv dekolte

enivej,

Teško ćemo mi da razgovaramo o muzici kad vi o tome znate mnogo više od mene.

a ti si u idolima samo cutao o muzici?
tamo je i publika o muzici znala vise od tebe...
(argumentacija ti je na nivou uvredjenog deteta :))
docsumann docsumann 18:39 10.01.2013

Re: Rima

interesantno je raspravljati o ukusima sa ljudima koji imaju ukusa.

Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 18:58 10.01.2013

Re: Rima

tamo je i publika o muzici znala vise od tebe...

Publika znala više od mene, ti više od publike, znači ti više od mene.
antioksidant antioksidant 19:02 10.01.2013

Re: Rima

Nebojsa Krstic
tamo je i publika o muzici znala vise od tebe...

Publika znala više od mene, ti više od publike, znači ti više od mene.

ko te naljutio krle? i zasto je tebi potrebno da se svi sloze sa tvojim misljenjem? odakle ti ta nesigurnost? ziveo si na ostrvu, covece. zavidecu ti na tome jos 3 zivota.
dilan je fantastican po mom misljenju
ali ne zna da peva
i ne treba mu
(mada primecujem da se na ovoj pesmi koju je ivana okacila gore porilicno ugojio a da kresti - kresti)
docsumann docsumann 19:04 10.01.2013

Re: Rima

ništa me više ne zadovoljava
osim tebe,da tebe
tvoja ljubav me hipnotiše
i drži u svojoj čini
sve trči pored mene
kao voda sa izvora
svako želi moju pažnju
svako ima nešto da mi proda
osim tebe,da tebe




ovih 16 konjskih snaga me rasturaju svom snagom
docsumann docsumann 19:05 10.01.2013

Re: Rima

ziveo si na ostrvu, covece. zavidecu ti na tome jos 3 zivota.


hehe, ti se baš nameračio na život na morskoj obali
antioksidant antioksidant 19:07 10.01.2013

Re: Rima

docsumann
ziveo si na ostrvu, covece. zavidecu ti na tome jos 3 zivota.


hehe, ti se baš nameračio na život na morskoj obali


o da
ove zime necu naci vremena da dodjem kod tebe dole i bolestan sam
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 19:18 10.01.2013

Re: Rima

nesigurnost? ziveo si na ostrvu, covece. zavidecu ti na tome jos 3 zivota.
dilan je fantastican po mom misljenju
ali ne zna da peva

Bob Dilan je ingeniozan i jedinstven pevač.

Na to nema uticaja život na moru, planini ili u banji. A da li je on, kao takav, fantastičan - ne znam. Džoni Mičel ga je nedavno optužila da je najobičniji plagijator.
antioksidant antioksidant 19:31 10.01.2013

Re: Rima

Džoni Mičel ga je nedavno optužila da je najobičniji plagijator.

da je od boga krao sasvim je moguce

i da -da se slozim da je jedinstven pevac
blogovatelj blogovatelj 21:50 10.01.2013

Re: Rima

obrada je i dalje obrada,ali je sad druga pesma;all along the watchtower je genijalna stvar,ali je meni duplo bolja kad je pocepa Hendriks.


Vidi ovako...
Ako pričamo o toj pesmi i meni se Hendriksova verzija više sviđa, ali moraš biti svestan da bez Dilanovog originala ne bi bilo ni te stvari. To što se meni ili tebi sviđa je lepo, ali zna se ko je tata, a tata je autor.
Porediti Pogorelića koji ladi kako svira Šopena sa samim Šopenom, ne ide... Verujem da ćeš se sa ovim složiti.
Isto je i sa prebacivanjem knjige u film. Ni film ne bi postojao da nije bilo knjige.
stefan.hauzer stefan.hauzer 22:09 10.01.2013

Re: Rima

Verujem da ćeš se sa ovim složiti.

već smo se složili.

objasnio sam ti u komentaru.
Dilan je početak,njegova stvar je početak,ali tu ne mora da bude kraj.

i nije nužno da svaka obrada(kopija ili kako god )bude bolja od originala,ona to i ne mora da bude,ali ponekad se nađe neko ko ume da je doradi tako da bude savršena.

primer su ti narodne epske pesme,ima sjajna knjiga
Alberta B. Lorda "Pevač Priča",ako te ne mrzi ... dva toma,,ali ništa voluminozno:)

a ako te mrzi,ukratko.
narodna pesma ide od čoveka,do čoveka ... original je ko zna gde - ali je svaki pevač priča drugačije kazuje(Avdo Međedović se izdvaja kao najbolji "Homer tog doba" ) i kod svakog je umetnička vrednost drugačija - tako da pesma zavisi od onog koji je interpretira,pa ako je neko vrsan "pevač priča" on će je zakititi tako da dobiješ prvoklasno umetničko delo,dok neko sa manje talenta će ti dati običnu narodnu pesmu(i dalje sjajnu,ali ne tako,ne tom snagom)

tako vidiš i gledam na obradu neke pesme,ako je neko stvoren za to,on može tuđu stvar učiniti "svojom" ne umanjujući snagu originala,već mu dajući neku drugu dimenziju uzdiže na veći nivo .
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 23:45 10.01.2013

Re: Rima

stefan.hauzer
i nije nužno da svaka obrada(kopija ili kako god )bude bolja od originala,ona to i ne mora da bude,ali ponekad se nađe neko ko ume da je doradi tako da bude savršena.

Рецимо -- Вук Стефановић Караџић :)
Зато су његовци "записи" народних песама, поређени с туђим записима тих истих песама, несумњиво супериорни.
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 00:49 11.01.2013

Re: Rima

Džoni Mičel ga je nedavno optužila da je najobičniji plagijator.

s razlogom.
docsumann docsumann 00:50 11.01.2013

Re: Rima

s razlogom.


hehe, beba kad zagrize ...
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 00:56 11.01.2013

Re: Rima

hehe, beba kad zagrize ...

Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 11:27 11.01.2013

Re: Rima

Niko ne može njegovu pesmu da otpeva tako dobro kao on.


ni Hendža?

Osim Hendriksa, naravno. On je sve što je radio radio najbolje.

Sreo sam pre neki dan Sašu Habića, producenta. Ispričam mu da sam gledao neki, ranije nerealizovani snimak Hendriksovog koncerta, pušten povodom godišnjice smrti i kažem da kao klinac uopšte nisam shvatao koliko je taj čovek genije.

Složili smo se, Saša i ja, da je Džimi najverovatnije bio alien.



Pazi, 1969. ladno počinje koncert posvećujući ga "American Deserters Society"!
freehand freehand 11:38 11.01.2013

Re: Rima

Složili smo se, Saša i ja, da je Džimi najverovatnije bio alien.

A publika, šta kaže?
Ali izbor ti je...
Onaj ne zna da pev pev, a ovaj ni gitaru ne ume da drži kako treba!?
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 12:59 11.01.2013

Re: Rima

Onaj ne zna da pev pev, a ovaj ni gitaru ne ume da drži kako treba!?

Jest, drži je naopačke.
docsumann docsumann 15:22 11.01.2013

Re: Rima

Jest, drži je naopačke.


ma, satanista, sigurno.
maksa83 maksa83 15:24 11.01.2013

Re: Rima

Složili smo se, Saša i ja, da je Džimi najverovatnije bio alien.

Džimi jeste bio alien, genije, inovator.

Erik Klepton je pobegao sa zajedničkog sešna iznerviran uz reči "you never told me he was so good".

Toplo preporučujem članak koji je izašao na 40-godišnjicu njegove smrti: Jimi Hendrix: 'You never told me he was that good'


P.S. Niko neće ovo da kaže, pa moram ja, da ne bude kao sa gđom Exitus ijao-nisam-znao.

enivej,

Teško ćemo mi da razgovaramo o muzici kad vi o tome znate mnogo više od mene.


Slutim da je njoj ispod časti da napomene, pa ću ja - Beba od Lončara kojoj si odgovorio je vrlo visoko školovan muzičar (neki doktor, nešto), tako da nije sasvim nemoguće da o tome stvarno zna eventualno nešto malo mrvicu više od tebe.
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 15:59 11.01.2013

Re: Rima

Slutim da je njoj ispod časti da napomene, pa ću ja - Beba od Lončara kojoj si odgovorio je vrlo visoko školovan muzičar (neki doktor, nešto), tako da nije sasvim nemoguće da o tome stvarno zna eventualno nešto malo mrvicu više od tebe.

Odmah sam video da zna.
bitnik bitnik 17:07 11.01.2013

Re: Rima

maksa83

Slutim da je njoj ispod časti da napomene, pa ću ja - Beba od Lončara kojoj si odgovorio je vrlo visoko školovan muzičar (neki doktor, nešto), tako da nije sasvim nemoguće da o tome stvarno zna eventualno nešto malo mrvicu više od tebe.


rock and roll i jeste najlepša tekovina današnjice jer je umetnost oslobodio suvišnog akademizma, a samu muziku "solfeđo onanije".
docsumann docsumann 17:12 11.01.2013

Re: Rima

rock and roll i jeste najlepša tekovina današnjice jer je umetnost oslobodio suvišnog akademizma, a samu muziku "solfeđo onanije".


od akademizma se umjetnost oslobodila još sa impresionistima, a da ne pričamo o ekspresionizmu, dadi, nadrealistima ...
maksa83 maksa83 17:18 11.01.2013

Re: Rima

rock and roll i jeste najlepša tekovina današnjice jer je umetnost oslobodio suvišnog akademizma, a samu muziku "solfeđo onanije".

Razumem šta hoćeš da kažeš, ali nije baš da je rokenrol slobodan od "solfeđo onanije" - za početak rokenrol akordi poštuju harmoniju, inače bi bili gadni, i ne bi dugo živeli.
bitnik bitnik 17:21 11.01.2013

Re: Rima

myredneckself
Aaaa, što volim ovu pesmu.
Ne znam da li je kod nas neko, nekad, pokušao da prepeva Dilana? (D. Andrić, nešto, kao kroz maglu...ako neko zna, bilo bi dobro da javi).


dejan d. marković je 2011. za izdavačku kuću iz tvog grada preveo i priredio - "bob dylan mr. tambourine man".
ne mogu da se setim ko je, možda pokojni đorđe m. vojnović, uradio prepeve nekih pesama za knjigu o dylanu koja je krajem sedamdesetih objavljena u okviru džuboks biblioteke, a koju možeš, tu i tamo, naći u antikvarnicama ili na buvljaku.
BebaOdLonchara BebaOdLonchara 17:26 11.01.2013

Re: Rima

dadi

polumenti??
bitnik bitnik 17:33 11.01.2013

Re: Rima

maksa83
rock and roll i jeste najlepša tekovina današnjice jer je umetnost oslobodio suvišnog akademizma, a samu muziku "solfeđo onanije".

Razumem šta hoćeš da kažeš, ali nije baš da je rokenrol slobodan od "solfeđo onanije" - za početak rokenrol akordi poštuju harmoniju, inače bi bili gadni, i ne bi dugo živeli.


ako, stvarno, razumeš, onda kapiraš da je poenta u stavu i poruci, ili, da parafraziram (citiram?) reči junaka ovog bloga - za dobru pesmu potrebna su dva akorda i istina.
docsumann docsumann 17:33 11.01.2013

Re: Rima

BebaOdLonchara
dadi

polumenti??


pa rekoh - da ne pričamo
bitnik bitnik 17:45 11.01.2013

Re: Rima

docsumann
rock and roll i jeste najlepša tekovina današnjice jer je umetnost oslobodio suvišnog akademizma, a samu muziku "solfeđo onanije".


od akademizma se umjetnost oslobodila još sa impresionistima, a da ne pričamo o ekspresionizmu, dadi, nadrealistima ...


rock and rollu je, definitivno, uspelo da avangardu i alternativu uvede u mainstream, a da, pri tom, ne samo sačuva svoju postojeću subkulturnu suštinu, nego i da stalno generiše novu.
bitnik bitnik 18:07 11.01.2013

Re: Rima

Nebojsa Krstic
Džoni Mičel ga je nedavno optužila da je najobičniji plagijator.


možeš malo više o ovome?
koliko je dylan veliki može da posvedoči i to što rock kritičari već pola veka ne odustaju od pronalaženja i proglašavanja "novog dylana".
do sada ih je bilo bar nekoliko hiljada...
za joni koja baštini puno dylanove poetike i osećajnosti, nalažena je alternativa u formulaciji da je ona ženski dylanov pandan, što je, po meni, ne samo odraz muškog šovinizma(rock kritičari su, uglavnom, muškog pola), već i nepravda prema, opet po meni, jednoj od najvećih autora u rocku.
moguće da se koreni te izjave nalaze i u frustraciji izazvanoj tom nepravdom.
ako je ključ tvrdnje woody guthrie, onda mi je to neshvatljivo.
bitnik bitnik 18:39 11.01.2013

Re: Rima

blogovatelj

San mi je da prevedem Desolation Row. Ali je mnogo zajebano. Em ima dvadesetak strofa, em je luda, em je nadrealna.
Prevod naslova sam pakovao u glavi tri meseca i našao pravi. Presuda - očaj.
Red očaja jeste bukvalan prevod, ne zvuči loše, u pesmi i jeste priča o redu očajnika, ali fora je prevesti ono neprevedivo, ono što lebdi u pesmi, to me mami. A ako "death row" na srpskom znači smrtna presuda onda je sasvim sigurno ovo što sam smislio odgovarajući naslov.




Ulica očaja
(Desolation Row)

Oni prodaju razglednice s fotografijom vešanja
Oni farbaju pasoše u braon
Taj salon lepote je prepun mornara
Cirkus je u gradu
Evo stiže slepi komesar
Jedna ruka mu je konopcem vezana za akrobatkinju na žici
Druga mu je u pantalonama
A pripadnici jedinice za borbu protiv nereda su uznemireni
Oni bi negde da odu
Dok Dama i ja gledamo da se večeras
Mirno izvučemo iz Ulice očaja

Pepeljuga deluje toliko opušteno
"Ono si što si", kaže ona smeškajući se
I uvlači ruke u zadnje džepove
U stilu Bet Dejvis
I onda se pojavljuje Romeo, i on jeca:
"Ti pripadaš meni, uveren sam u to",
A neko kaže:
"Na pogrešnom si mestu, prijatelju
Bilo bi bolje da odeš"
I jedino što se još čuje
Nakon što su otišla ambulantna kola
Je Pepeljuga koja čisti
Ulicu očaja

Mesec je skoro skriven
Zvezde počinju da se kriju
Proročica
Je čak unela sve svoje stvarčice unutra
Svi osim Kaina i Avelja
I grbavca iz Notr Dama
Sada vode ljubav
Ili očekuju kišu
A dobri Samarićanin, on se oblači
On se sprema za predstavu
On će večeras da učestvuje u karnevalu
U Ulici očaja

Ofelija je pod prozorom
Toliko strahujem za nju
Na svoj dvadeset i drugi rođendan
Ona je već usedelica
Po njoj, smrt je prilično romantična
Ona nosi gvozdeni prsluk
Njena profesija je sada njena vera
Njen greh je njena beživotnost
I mada ona ne skida pogled s
Noine prekrasne duge
ona provodi vreme vireći
U Ulicu očaja

Ajnštajn, prerušen u Robin Huda
Sa svojim uspomenama u kovčegu
Prošao je ovim putem pre jedan sat
Sa svojim prijateljem, ljubomornim monahom
Delovao je toliko savršeno zastrašujuće
Dok se grebao za cigaretu
A zatim je otišao njuškajući odvodne cevi
I recitujući abecedu
Sad vam ne bi palo na pamet ni da ga pogledate
Ali on je jednom davno bio čuven
Po tome što je svirao električnu violinu
U Ulici očaja

Dr Opscenost drži svoj svet
U kožnoj korpi
A svi njegovi aseksualni pacijenti
Pokušavaju da je uvećaju
A njegova bolničarka, neka lokalna luzerka
Zadužena je za rupu za cijanid
I kod nje su takođe karte na kojima piše
"Smilujte se njegovoj duši"
Svi oni sviraju limenu sviralu
Možeš da ih čuješ kako duvaju u nju
Ako nakriviš glavu dovoljno daleko
Izvan Ulice očaja

Oni s druge strane ulice su zakucali zavese
Spremaju se za gozbu
Fantom opere
Savršeni imidž za sveštenika
Oni hrane Kazanovu na kašikicu
Da bi učinili da se oseća sigurnijim
A onda će ga ubiti samopuzdanjem
Nakon što ga otruju rečima
A Fantom viče na mršave devojčice
"Gubite se odavde ako to ne znate
Kazanovu kažnjavaju samo zato što odlazi
U Ulicu očaja"

U ponoć svi agenti
I tim supemmena
Izlaze zajedno i kupe sa sobom svakog onog
Ko zna više od njih
Onda ih odvode u fabriku
Gde im se mašina za izazivanje srčanog udara
Pričvršćuje kaišem preko ramena
A onda iz zamkova
Donose kerozin
Agenti za osiguranje koji
Proveravaju da bi se uverili da niko nije pobegao
U Ulicu očaja

Neka je slava Neronovom Neptunu
Titanik isplovljava u zoru
I svi uzvikuju
"Na kojoj ste vi strani?"
A Ezra Paund i T.S. Eliot
Se tuku u kapetanovoj osmatračnici
Dok im se pevači kalipsa smeju
A ribari drže cveće
Između prozora mora
U kome se talasaju lepe sirene
I niko ne mora previše da razmišlja
U Ulici očaja

Da, juče sam primio tvoje pismo
(Negde u vreme kada se slomila kvaka na vratima)
Kad pitaš kako mi ide
Da li se ti to šališ?
Sve te ljude koje spominješ
Da, ja ih poznajem, oni su prilično neuverljivi
Morao sam da im preuredim lica
I da im svima dam drugo ime
U ovom trenutku ne mogu da čitam baš najbolje
Nemoj da mi više šalješ pisma
Nemoj, sem ukoliko ih ne šalješ
Iz Ulice očaja


prevod dejan d. marković
(eventualne greške u prekucavanju napravio bitnik)
blogovatelj blogovatelj 19:11 11.01.2013

Re: Rima

Oni prodaju razglednice s fotografijom vešanja
Oni farbaju pasoše u braon
Taj salon lepote je prepun mornara
Cirkus je u gradu
Evo stiže slepi komesar
Jedna ruka mu je konopcem vezana za akrobatkinju na žici
Druga mu je u pantalonama
A pripadnici jedinice za borbu protiv nereda su uznemireni
Oni bi negde da odu
Dok Dama i ja gledamo da se večeras
Mirno izvučemo iz Ulice očaja


Ovo nije ni blizu dobar prevod, objasniću i zašto.

1. Tema ove strofe je kritika Amerike, ne samo tadašnje, kada je pesma pisana, nego i Amerike Dilanovih očeva i dedova.
Događaj koji se u strofi opisuje je linč u Dulutu.
Evo i link

On June 14, 1920, the James Robinson Circus arrived in Duluth for a performance. Two local teenagers, Irene Tusken, age 19, and James Sullivan, 18, met at the circus and ended up behind the big top, watching the black workers dismantle the menagerie tent, load wagons and generally get the circus ready to move on. What actual events took place between Tusken, Sullivan and the workers are unknown; however, later that night Sullivan claimed that he and Tusken were assaulted, and Tusken was raped by five or six black circus workers. In the early morning of June 15, Duluth Police Chief John Murphy received a call from James Sullivan’s father saying six black circus workers had held the pair at gunpoint and then raped Irene Tusken. John Murphy then lined up all 150 or so roustabouts, food service workers and props-men on the side of the tracks, and asked Sullivan and Tusken to identify their attackers. The police arrested six black men in connection with the rape.

The authenticity of Sullivan's rape claim is subject to skepticism. When Tusken was examined by her physician, Dr. David Graham, on the morning of June 15, he found no physical evidence of rape or assault


Inače, Dulut je mesto gde je Dilan odrastao.
Kada se pročita prevod ove strofe na srpskom, čitalac ni blizu ne može da nasluti tragediju i očaj.

2. salon lepote - "Baeuty parlour full of sailors" nije salon lepote nego "salon za masažu" tj. javna kuća. Logično je da mornari idu u javnu kuću, a ne da manikiraju nokte, pa nikako ne može da bude "salon lepote"

3. slepi komesar - "Blind commissioner" je slepi sudija, čovek koji ne vidi očiglednu nepravdu, a ne komesar, nastavak potvrđuje ovo što tvrdim

4.
Jedna ruka mu je konopcem vezana za akrobatkinju na žici
Druga mu je u pantalonama


Totalni omašaj.
Jedna mu je ruka na omči, druga nehajno u džepu pantalona.
tight-rope walker je omča tj. čvor koji klizi po užetu za vešanje.

Itd...
Kad je ja budem preveo, onda ćete znati o čemu se radi, što reče Džoni Štulić
bitnik bitnik 19:57 11.01.2013

Re: Rima

jedna od prvih stvari koje naučite na časovima teorije književnosti je da je svaki prevod skrnavljenje, bez obzira na kompetenciju prevodioca.
čak i kada ste dragoslav andrić i uspe vam da prevedete smešnu smešu ogdena neša na način da bi to, da je ogden neš srbin, verovatno tako zvučalo na srpskom...
po meni su, recimo, primeri koje si ti naveo kao dokaz lošeg prevoda, sasvim adekvatni duhu pesme, jer, s jedne strane, odslikavaju dylanov cinizam kao oruđe u kritici vazda (lažno)puritanske amerike, a, s druge strane, imaju uporište i u našoj, još uvek, komesarskoj zbilji.
ili ti, stvarno, misliš da autor pesme i njen prevodilac ne znaju izvorna značenja termina koje si naveo?
natasavb natasavb 20:21 11.01.2013

Re: Rima

docsumann
rock and roll i jeste najlepša tekovina današnjice jer je umetnost oslobodio suvišnog akademizma, a samu muziku "solfeđo onanije".


od akademizma se umjetnost oslobodila još sa impresionistima, a da ne pričamo o ekspresionizmu, dadi, nadrealistima ...


Understand Music
Nebojsa Krstic Nebojsa Krstic 20:26 11.01.2013

Re: Rima

Nebojsa Krstic
Džoni Mičel ga je nedavno optužila da je najobičniji plagijator.


možeš malo više o ovome?

Mogu:
http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/joni-mitchell-accuses-bob-dylan-of-plagiarism-1952970.html
docsumann docsumann 20:49 11.01.2013

Re: Rima

Understand Music


super

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana